Juan Kruz Igerabide
Oxford
162 págs.
///
«Esther notó que a su madre le pasaba algo aquella mañana en que, al despertarla con un beso como hacía todos los días, notó cierta humedad en la mejilla que la rozaba, cierto temblor en los labios que la besaban y un sonido semejante al del violín, en el fondo de aquella voz que la arrancó del sueño…»
“Esther es una niña que está preocupada, y tiene motivos para ello: su madre ha llorado esa noche, le han dicho que su padre se ha ido a trabajar a Francia pero no se lo cree del todo; dos días más tarde su madre tiene que esconderse de la policía… Las aguas bajan turbias, y en el cole se entera de que el periódico afirma que su padre ha urdido un desfalco millonario a un banco. Con la ayuda de sus amigas y amigos del cole, sobre todo de Nélida, Lucía y Pablito, Esther comenzará una investigación que, por fortuna, dará buenos frutos” (Canal Lector)
Juan Kruz Igerabide (Aduna, Guipúzcoa, 1956) es autor de literatura infantil y juvenil, traductor y poeta. Estudió Magisterio y, posteriormente, hizo el Doctorado en Filología. En la actualidad imparte clases en la Universidad del País Vasco.
Ha desarrollado varias investigaciones en el ámbito de la literatura infantil, como ‘Bularretik mintzora: haurra, ahozkotasuna eta literatura’ (Del pecho al habla: el niño, la oralidad y la literatura. Erein, 1993), y, tras varios libros y poemarios para adultos, en 1995 comenzó a publicar poesía para público infantil, con obras como ‘Haur korapiloak’ (Trabalenguas para niños. Pamiela, 1997), ‘Botoi bat bezala’ (Como un botón. Ed. Bilingüe. Anaya-Haritza, 1999), ‘Mintzo naiz isilik’ (Elkar, 2001. A tus ojos mi voz. La Galera, 2004) o ‘Munduko ibaien poemak’ (Elkar, 2004. Poemas para los ríos del mundo. Hiperión, 2004)
También ha escrito poesía para jóvenes, como ‘Kartapazioko poemak’. (Ibaizabal, 1998), y ‘Hosto gorri, hosto berde’ / ‘Hoja roja, hoja verde’ (Atenea, 2002), y narrativa, como las novelas ‘Helena eta arrastiria’ (Elkar, 1999. Helena y el sol poniente. Editores Asociados, 2000) y ‘Bosniara nahi’ (Aizkorri, 2003. Volver a Bosnia. Everest, 2005). En narrativa infantil, Igerabide ha escrito más de una veintena de cuentos, como la serie protagonizada por Jonas, que comenzó con ‘Jonas eta hozkailu beldurtia’ (Aizkorri, 1998. Jonás y el frigorífico miedos., Everest, 1999), Premio Euskadi 1999.
Ha traducido al euskera a Charles Baudelaire, Michèle Marineau, Alfred de Musset, Mirjam Pressler, Gianni Rodari e Inge Auerbacher, entre otros autores. Varias de sus obras han sido traducidas al inglés y al francés, así como al resto de lenguas cooficiales. Este año se le ha concedido el Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil 2018.